Sayings of the Messenger

 

Chapter No: 1

باب مَا جَاءَ فِي السَّهْوِ إِذَا قَامَ مِنْ رَكْعَتَىِ الْفَرِيضَةِ

What is said regarding the Sahw (Forgetting how many Raka a person has prayed). If someone gets up (for the third Rak’a without sitting) after the second Rak’a of a compulsory Salat.

باب : اگر چار رکعتی نماز میں پہلے قعدہ نہ کرے اور بُھولے سے اُٹھ کھڑا ہو تو سجدۂ سہو کرے ۔

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ابْنِ بُحَيْنَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ قَالَ صَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَيْنِ مِنْ بَعْضِ الصَّلَوَاتِ ثُمَّ قَامَ فَلَمْ يَجْلِسْ، فَقَامَ النَّاسُ مَعَهُ، فَلَمَّا قَضَى صَلاَتَهُ وَنَظَرْنَا تَسْلِيمَهُ كَبَّرَ قَبْلَ التَّسْلِيمِ فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ ثُمَّ سَلَّمَ‏

Narrated By 'Abdullah bin Buhaina : Allah's Apostle once led us in a prayer and offered two Rakat and got up (for the third Raka) without sitting (after the second Raka). The people also got up with him, and when he was about to finish his prayer, we waited for him to finish the prayer with Taslim but he said Takbir before Taslim and performed two prostrations while sitting and then finished the prayer with Taslim.

حضرت عبد اللہ بن بحینہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ انہوں نے کہا: رسول اللہ ﷺ نے ہمیں کسی(چار رکعتی) نماز میں دو رکعتیں پڑھائیں پھر بیٹھے بغیر اُٹھ کرکھڑے ہوئے ۔ لوگ بھی آپﷺکے ساتھ اٹھ کرکھڑے ہوئے ،جب نماز پوری کر چکے تو ہم آپﷺ کے سلام کے منتظر تھے ۔ آپﷺ نےاللہ اکبر کہا اور سلام سے پہلے بیٹھے بیٹھے دو سجدے کیے، پھر سلام پھیرا۔


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ابْنِ بُحَيْنَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ مِنِ اثْنَتَيْنِ مِنَ الظُّهْرِ لَمْ يَجْلِسْ بَيْنَهُمَا، فَلَمَّا قَضَى صَلاَتَهُ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ بَعْدَ ذَلِكَ

Narrated By 'Abdullah bin Buhaina : Allah's Apostle got up after the second Raka of the Zuhr prayer without sitting in between (the second and the third Rakat). When he finished the prayer he performed two prostrations (of Sahu) and then finished the prayer with Taslim.

حضرت عبد اللہ بن بحینہ رضی اللہ عنہ سےروایت ہے کہ رسول اللہﷺ ظہر کی دو رکعتیں پڑھ کر کھڑے ہو گئےاور ان کے درمیان نہیں بیٹھے۔ جب نماز سے فارغ ہوئے تو دو سجدے کیے ۔پھر ان کے بعد سلام پھیرا ۔

Chapter No: 2

إِذَا صَلَّى خَمْسًا

If one offers five Rak’a (instead of four).

باب:اگر پانچ رکعتیں پڑھ لیں ۔

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى الظُّهْرَ خَمْسًا فَقِيلَ لَهُ أَزِيدَ فِي الصَّلاَةِ فَقَالَ ‏"‏ وَمَا ذَاكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ صَلَّيْتَ خَمْسًا‏.‏ فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ بَعْدَ مَا سَلَّمَ‏

Narrated By 'Abdullah : Once Allah's Apostle offered five Rakat in the Zuhr prayer, and somebody asked him whether there was some increase in the prayer. Allah's Apostle said, "What is that?" He said, "You have offered five Rakat." So Allah's Apostle performed two prostrations of Sahu after Taslim.

حضرت عبد اللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہﷺ نے ایک مرتبہ ظہر کی پانچ رکعتیں پڑھالیں۔لوگوں نے کہا: کیا نماز میں اضافہ ہوا؟ آپﷺ نے فرمایا:وہ کیسے؟ لوگوں نے کہا:آپﷺ نے پانچ رکعتیں پڑھیں تب آپﷺ نے سلام کے بعد دو سجدے کیے۔

Chapter No: 3

باب إِذَا سَلَّمَ فِي رَكْعَتَيْنِ أَوْ ثَلاَثٍ فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ مِثْلَ سُجُودِ الصَّلاَةِ أَوْ أَطْوَلَ

If one finishes his Salat with Taslim after offering two or three Rak’a (by mistake), then he should perform two prostrations (of Sahw) like ordinary prostrations of the Salat, or longer.

باب:دو رکعتیں یا تین رکعتیں پڑھ کر سلام پھیر دے تو نماز کے سجدوں کی طرح یا ان سے لمبے (سہوکے) دو سجدے کرے۔

حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّى بِنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ أَوِ الْعَصْرَ فَسَلَّمَ، فَقَالَ لَهُ ذُو الْيَدَيْنِ الصَّلاَةُ يَا رَسُولَ اللَّهَ أَنَقَصَتْ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ ‏"‏ أَحَقٌّ مَا يَقُولُ ‏"‏‏.‏ قَالُوا نَعَمْ‏.‏ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ أُخْرَيَيْنِ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ‏.‏ قَالَ سَعْدٌ وَرَأَيْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ صَلَّى مِنَ الْمَغْرِبِ رَكْعَتَيْنِ فَسَلَّمَ وَتَكَلَّمَ ثُمَّ صَلَّى مَا بَقِيَ وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ وَقَالَ هَكَذَا فَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏

Narrated By Abu Huraira : The Prophet led us in the 'Asr or the Zuhr prayer and finished it with Taslim. Dhul-Yadain said to him, "O Allah's Apostle! Has the prayer been reduced?" The Prophet asked his companions in the affirmative. So Allah's Apostle I offered two more Rakat and then performed two prostrations (of Sahu). Sad said, "I saw that 'Ursa bin Az-Zubair had offered two Rakat in the Maghrib prayer and finished it with Taslim. He then talked (and when he was informed about it) he completed the rest of his prayer and performed two prostrations, and said, 'The Prophet prayed like this.'"

حضرت ابوہریرہ سے روایت ہے کہ نبیﷺ نے ہمیں ظہر یا عصر کی نماز پڑھائی ،پھر سلام پھیرا تو ذوالیدین کہنے لگا : یا رسول اللہﷺ! کیا نماز میں کمی واقع ہوئی ؟ آپﷺ نے اپنے اصحاب رضی اللہ عنہم سے پوچھا کیا ذوالیدین سچ کہتا ہے؟انہوں نے عرض کیا : جی ہاں۔ تب آپﷺ نے دو رکعتیں پڑھیں،پھر دو سجدے کیے۔سعد نے کہا: میں نے دیکھا عروہ بن زبیر نے مغرب کی دو رکعتیں پڑھ کر سلام پھیر دیا اور باتیں بھی کیں پھر باقی ایک رکعت پڑھی اور دو سجدے کیے اور کہنے لگے کہ نبیﷺ نے ایسا ہی کیا۔

Chapter No: 4

باب مَنْ لَمْ يَتَشَهَّدْ فِي سَجْدَتَىِ السَّهْوِ

Whoever did not recite Tashah-hud (At-Tahiyyat) after the two prostrations of Sahw.

باب : سہو کے سجدوں کے بعد پھر تشہد نہ پڑھے

وَسَلَّمَ أَنَسٌ وَالْحَسَنُ وَلَمْ يَتَشَهَّدَا‏.‏ وَقَالَ قَتَادَةُ لاَ يَتَشَهَّدُ‏

And Anas and Al-Hasan did not recite it. And Qatada said that Tasha-hud should not be recited (after the prostration of Sahw)

اور انسؓ اور حسن بصریؒ نے سلام پھیرا(یعنی سجدہ سہو کے بعد) اور تشہد نہیں پڑھا اور قتادہ نے کہا تشہد نہ پڑھے۔

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ أَبِي تَمِيمَةَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ‏.‏ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْصَرَفَ مِنِ اثْنَتَيْنِ فَقَالَ لَهُ ذُو الْيَدَيْنِ أَقُصِرَتِ الصَّلاَةُ أَمْ نَسِيتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ النَّاسُ نَعَمْ‏.‏ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى اثْنَتَيْنِ أُخْرَيَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ ثُمَّ رَفَعَ‏ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ عَلْقَمَةَ، قَالَ قُلْتُ لِمُحَمَّدٍ فِي سَجْدَتَىِ السَّهْوِ تَشَهُّدٌ قَالَ لَيْسَ فِي حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ‏.‏

Narrated By Abu Huraira : Once Allah's Apostle offered two Rakat and finished his prayer. So Dhul-Yadain asked him, "Has the prayer been reduced or have you forgotten?" Allah's Apostle said, "Has DhulYadain spoken the truth?" The people replied in the affirmative. Then Allah's Apostle stood up and offered the remaining two Rakat and performed Taslim, and then said Takbir and performed two prostrations like his usual prostrations, or a bit longer, and then got up. Narrated By Salama bin 'Alqama : I asked Muhammad (bin Sirin) whether Tashah-hud should be recited after the two prostrations of Sahu. He replied, "It is not (mentioned) in Abu Huraira's narration."

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ انہوں نے کہا: رسول اللہﷺ دو رکعتیں پڑھ کر اٹھ کھڑے ہوئے تو ذوالیدین کہنے لگا :کیا نماز گھٹ گئی یا آپﷺ بھول گئے یا رسول اللہ ﷺ؟ آپﷺ نے فرمایا: کیا ذوالیدین سچ کہتا ہے؟ انہوں نے عرض کیا: جی ہاں۔ یہ سن کر آپ ﷺکھڑے ہوئے اور دو رکعتیں جو رہ گئی تھیں ان کو پڑھا ۔ پھر سلام پھیرا ، پھر اللہ اکبر کہا اور اپنے سجدے کی طرح (یعنی نماز کے معمولی سجدے کی طرح) سجدہ کیا یا اس سے لمبا ، پھر سر اٹھایا۔ سلمہ بن علقمہ نے کہا :میں نے ابنِ سیرین سے پُوچھاکیا سہو کے سجدوں کے بعد تشہد ہے؟ انہوں نے کہا: حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کی حدیث میں تو تشہد کا ذکر نہیں ہے ۔

Chapter No: 5

باب مَنْ يُكَبِّرُ فِي سَجْدَتَىِ السَّهْوِ

To say Takbir in the prostrations of Sahw.

باب: سہو کے سجدوں میں تکبیر کہنا ۔

حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى صَلاَتَىِ الْعَشِيِّ ـ قَالَ مُحَمَّدٌ وَأَكْثَرُ ظَنِّي الْعَصْرَ ـ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ قَامَ إِلَى خَشَبَةٍ فِي مُقَدَّمِ الْمَسْجِدِ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهَا وَفِيهِمْ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ ـ رضى الله عنهما ـ فَهَابَا أَنْ يُكَلِّمَاهُ وَخَرَجَ سَرَعَانُ النَّاسِ فَقَالُوا أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ وَرَجُلٌ يَدْعُوهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ذُو الْيَدَيْنِ فَقَالَ أَنَسِيتَ أَمْ قَصُرَتْ فَقَالَ ‏"‏ لَمْ أَنْسَ وَلَمْ تُقْصَرْ ‏"‏‏.‏ قَالَ بَلَى قَدْ نَسِيتَ‏.‏ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَكَبَّرَ، ثُمَّ وَضَعَ رَأْسَهُ فَكَبَّرَ فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَكَبَّرَ‏

Narrated By Abu Huraira : The Prophet offered one of the evening prayers (the sub-narrator Muhammad said, "I think that it was most probably the 'Asr prayer") and he finished it after offering two Rakat only. He then stood near a price of wood in front of the Mosque and put his hand over it. Abu Bakr and 'Umar were amongst those who were present, but they dared not talk to him about that (because of excessive respect for him), and those who were in a hurry went out. They said, "Has the prayer been reduced?" A man who was called DhulYadain by the Prophet said (to the Prophet), "Has the prayer been reduced or have you forgotten?" He said, "Neither have I forgotten, nor has the prayer been reduced." He said, "Certainly you have forgotten." So the Prophet offered two more Rakat and performed Taslim and then said Takbir and performed a prostration of Sahu like his ordinary prostration or a bit longer and then raised his head and said Takbir and then put his head down and performed a prostration like his ordinary prostration or a bit longer, and then raised his head and said Takbir.

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے انہوں نے کہا: نبیﷺنے تیسرے پہر کی دو نمازوں (ظہر یا عصر) میں سے ایک نماز پڑھائی۔ ابنِ سیرین نے کہا :میرا گمان غالب یہ ہےکہ وہ عصر کی نماز تھی۔ خیر آپﷺ نے دو رکعتیں پڑھ کرسلام پھیر دیا، پھر ایک لکڑی پر ٹیک لگا کر آپﷺ کھڑے ہو گئے ، جو مسجد کے آگے لگی تھی۔ آپﷺ نے اپنا ہاتھ اس پر رکھا اور لوگوں میں حضرت ابوبکر اور حضرت عمر رضی اللہ عنہ بھی تھے۔وہ بات کرنے میں آپﷺ سے ڈرے اور جلدی جانے والے لوگ مسجد سے چل بھی دیے، کہتے جاتے تھے کیا نماز گھٹ گئی۔ ایک شخص جس کو نبی ﷺ ذوالیدین پکارا کرتے تھے اس نے آپﷺ سے عرض کیا ، کیا آپ بھول گئے یا نماز گھٹ گئی؟ آپﷺ نے فرمایا: نہ میں بھولا ، نہ نماز گھٹ گئی ۔ اس نے کہا:نہیں آپﷺ بھول گئے ۔ پھر آپﷺ نے دو رکعتیں پڑھیں ۔ پھر سلام پھیرا، پھر اللہ اکبر کہا اور اپنی (نماز کے) سجدے کی طرح سجدہ کیا یا اس سے لمبا پھر سر اٹھایا اور اللہ اکبر کہا پھر سر زمین پر رکھا اور اللہ اکبر کہااور اپنی (نماز کی طرح) سجدہ کیا یا اس سے لمبا پھر سر اٹھایا اور اللہ اکبر کہا۔


حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ابْنِ بُحَيْنَةَ الأَسْدِيِّ، حَلِيفِ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ فِي صَلاَةِ الظُّهْرِ وَعَلَيْهِ جُلُوسٌ، فَلَمَّا أَتَمَّ صَلاَتَهُ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ فَكَبَّرَ فِي كُلِّ سَجْدَةٍ وَهُوَ جَالِسٌ قَبْلَ أَنْ يُسَلِّمَ، وَسَجَدَهُمَا النَّاسُ مَعَهُ مَكَانَ مَا نَسِيَ مِنَ الْجُلُوسِ‏.‏ تَابَعَهُ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ فِي التَّكْبِيرِ‏

Narrated By 'Abdullah bin Buhaina Al-Asdi : (The ally of Bani 'Abdul Muttalib) Allah's Apostle stood up for the Zuhr prayer and he should have sat (after the second Raka but he stood up for the third Raka without sitting for Tashah-hud) and when he finished the prayer he performed two prostrations and said Takbir on each prostration while sitting, before ending (the prayer) with Taslim; and the people too performed the two prostrations with him instead of the sitting he forgot.

حضرت عبد اللہ بن بحینہ اسدی رضی اللہ عنہ جو بنو عبدالمطلب کے حلیف تھے سے روایت ہے کہ رسولﷺ ظہر کی نماز میں بیٹھے بغیر اٹھ کر کھڑے ہوئے۔ جب نماز سے فارغ ہوئے تو سلام سے پہلےدو سجدے سہو کیےہر سجدے میں بیٹھے بیٹھے اللہ اکبر کہا، اور لوگوں نے بھی آپﷺ کے ساتھ دونوں سجدے کیے۔ یہ سجدے اس قعدے کے بدلہ تھے جو آپﷺ بھول گئے تھے۔ لیث کے ساتھ اس حدیث کو ابنِ جرِیج نے بھی ابنِ شہاب سے روایت کیا اور سجدوں میں اللہ اکبر کہنا نقل کیا ۔

Chapter No: 6

باب إِذَا لَمْ يَدْرِ كَمْ صَلَّى ثَلاَثًا أَوْ أَرْبَعًا سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ وَهْوَ جَالِسٌ

When a person forgets whether he has offered three or four Rak’a (then he should) perform two prostrations while sitting in his last Rak’a.

باب : اگر کسی کو یاد نہ رہے کہ تین رکعتیں پڑھیں یا چار تووہ (سلام سے پہلے) بیٹھے بیٹھے دو سجدے کر لے ۔

حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الدَّسْتَوَائِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِذَا نُودِيَ بِالصَّلاَةِ أَدْبَرَ الشَّيْطَانُ وَلَهُ ضُرَاطٌ حَتَّى لاَ يَسْمَعَ الأَذَانَ، فَإِذَا قُضِيَ الأَذَانُ أَقْبَلَ، فَإِذَا ثُوِّبَ بِهَا أَدْبَرَ فَإِذَا قُضِيَ التَّثْوِيبُ أَقْبَلَ حَتَّى يَخْطِرَ بَيْنَ الْمَرْءِ وَنَفْسِهِ يَقُولُ اذْكُرْ كَذَا وَكَذَا مَا لَمْ يَكُنْ يَذْكُرُ حَتَّى يَظَلَّ الرَّجُلُ إِنْ يَدْرِي كَمْ صَلَّى، فَإِذَا لَمْ يَدْرِ أَحَدُكُمْ كَمْ صَلَّى ثَلاَثًا أَوْ أَرْبَعًا فَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ وَهْوَ جَالِسٌ ‏"‏‏

Narrated By Abu Huraira : Allah's Apostle said, "When the call for prayer is made, Satan takes to his heels passing wind so that he may not hear the Adhan and when the call is finished he comes back, and when the Iqama is pronounced, Satan again takes to his heels, and when the Iqama is finished he comes back again and tries to interfere with the person and his thoughts and say, "Remember this and that (which he has not thought of before the prayer)", till the praying person forgets how much he has prayed. If anyone of you does not remember whether he has offered three or four Rakat then he should perform two prostrations of Sahu while sitting.

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے انہوں نے کہا: رسول اللہﷺ نے فرمایا: جب نماز کی اذان ہوتی ہے تو شیطان ہوا خارج کرتا ہوا بھاگتا ہے تا کہ اذان نہ سنے ۔ پھر جب اذان ہو جاتی ہے تو آ جاتا ہے ۔ پھر جب اقامت ہوتی ہے تو پیٹھ موڑ کر بھاگ جاتا ہے ہے ۔ پھر اقامت ہونے کے بعد پھر آ جاتا ہے اور نمازی کا دل میں طرح طرح کے وسوسے ڈال دیتا ہے اور کہتا ہے فلانی بات یاد کر ، فلانی بات یاد کر جو اس کو یاد نہیں ہوتیں۔ یہاں تک کہ نمازی بھول جاتا ہے کہ اس نے کتنی رکعتیں پڑھیں۔ جب تم میں کسی کو یاد نہ رہے کہ اس نے تین رکعتیں پڑھیں یا چار تو بیٹھے بیٹھے دو سجدے سہو کر لے۔

Chapter No: 7

باب السَّهْوِ فِي الْفَرْضِ وَالتَّطَوُّعِ

Sahw (i.e. forgetfulness) in compulsory Salat and Nawafil.

باب : سجدۂ سہو فرض اور نفل نماز دونوں میں کرنا چاہیئے

وَسَجَدَ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ سَجْدَتَيْنِ بَعْدَ وِتْرِهِ‏

Ibn Abbas performed two prostration (of Sahw) after the Witr prayer

اور عبداللہ بن عباس رضی اللہ تعالٰی عنہ نے وتر کے بعد سہو کے دو سجدے کیے ۔

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا قَامَ يُصَلِّي جَاءَ الشَّيْطَانُ فَلَبَسَ عَلَيْهِ حَتَّى لاَ يَدْرِيَ كَمْ صَلَّى، فَإِذَا وَجَدَ ذَلِكَ أَحَدُكُمْ فَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ ‏"‏‏

Narrated By Abu Huraira : Allah's Apostle said, "When anyone of you stands for the prayers, Satan comes and puts him in doubts till he forgets how many Rakat he has prayed. So if this happens to anyone of you, he should perform two prostrations of Sahu while sitting.

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہﷺ نے فرمایا: تم میں سے جب کوئی نماز میں کھڑا ہوتا ہے تو شیطان آ کر اس کی نماز میں شبہ ڈال دیتا ہے اس کو یاد نہیں رہتا کہ کتنی رکعتیں پڑھیں۔ جب تم میں سے کسی کو ایسا اتفاق ہو تو وہ بیٹھے بیٹھے دو سجدے کر لے ۔

Chapter No: 8

باب إِذَا كُلِّمَ وَهُوَ يُصَلِّي فَأَشَارَ بِيَدِهِ وَاسْتَمَعَ

If a person speaks to a person offering Salat, and the latter beckons with his hand and listens.

باب: اگر نمازی سے کوئی بات کرے وہ سن کر ہاتھ کے اشارے سے جواب دے تو نماز فاسد نہ ہو گی۔

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَزْهَرَ ـ رضى الله عنهم ـ أَرْسَلُوهُ إِلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَقَالُوا اقْرَأْ عَلَيْهَا السَّلاَمَ مِنَّا جَمِيعًا وَسَلْهَا عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ صَلاَةِ الْعَصْرِ وَقُلْ لَهَا إِنَّا أُخْبِرْنَا أَنَّكِ تُصَلِّينَهُمَا وَقَدْ بَلَغَنَا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهَا‏.‏ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَكُنْتُ أَضْرِبُ النَّاسَ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْهُمَا‏.‏ فَقَالَ كُرَيْبٌ فَدَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَبَلَّغْتُهَا مَا أَرْسَلُونِي‏.‏ فَقَالَتْ سَلْ أُمَّ سَلَمَةَ‏.‏ فَخَرَجْتُ إِلَيْهِمْ فَأَخْبَرْتُهُمْ بِقَوْلِهَا فَرَدُّونِي إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ بِمِثْلِ مَا أَرْسَلُونِي بِهِ إِلَى عَائِشَةَ‏.‏ فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنها ـ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْهَا ثُمَّ رَأَيْتُهُ يُصَلِّيهِمَا حِينَ صَلَّى الْعَصْرَ، ثُمَّ دَخَلَ عَلَىَّ وَعِنْدِي نِسْوَةٌ مِنْ بَنِي حَرَامٍ مِنَ الأَنْصَارِ فَأَرْسَلْتُ إِلَيْهِ الْجَارِيَةَ فَقُلْتُ قُومِي بِجَنْبِهِ قُولِي لَهُ تَقُولُ لَكَ أُمُّ سَلَمَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ سَمِعْتُكَ تَنْهَى عَنْ هَاتَيْنِ وَأَرَاكَ تُصَلِّيهِمَا‏.‏ فَإِنْ أَشَارَ بِيَدِهِ فَاسْتَأْخِرِي عَنْهُ‏.‏ فَفَعَلَتِ الْجَارِيَةُ فَأَشَارَ بِيَدِهِ فَاسْتَأْخَرَتْ عَنْهُ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ ‏"‏ يَا بِنْتَ أَبِي أُمَيَّةَ سَأَلْتِ عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ وَإِنَّهُ أَتَانِي نَاسٌ مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ فَشَغَلُونِي عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ اللَّتَيْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ فَهُمَا هَاتَانِ ‏"‏‏

Narrated By Kuraib : I was sent to 'Aisha by Ibn Abbas, Al-Miswar bin Makhrama and 'Abdur-Rahman bin Azhar. They told me to greet her on their behalf and to ask her about the offering of the two Rakat after the 'Asr prayer and to say to her, "We were informed that you offer those two Rakat and we were told that the Prophet had forbidden offering them." Ibn Abbas said, "I along with 'Umar bin Al-Khattab used to beat the people whenever they offered them." I went to 'Aisha and told her that message. 'Aisha said, "Go and ask Um Salama about them." So I returned and informed them about her statement. They then told me to go to Um Salama with the same question with which t sent me to 'Aisha. Um Salama replied, "I heard the Prophet forbidding them. Later I saw him offering them immediately after he prayed the 'Asr prayer. He then entered my house at a time when some of the Ansari women from the tribe of Bani Haram were sitting with me, so I sent my slave girl to him having said to her, 'Stand beside him and tell him that Um Salama says to you, "O Allah's Apostle! I have heard you forbidding the offering of these (two Rakat after the 'Asr prayer) but I have seen you offering them." If he waves his hand then wait for him.' The slave girl did that. The Prophet beckoned her with his hand and she waited for him. When he had finished the prayer he said, "O daughter of Bani Umaiya! You have asked me about the two Rakat after the 'Asr prayer. The people of the tribe of 'Abdul-Qais came to me and made me busy and I could not offer the two Rakat after the Zuhr prayer. These (two Rakat that I have just prayed) are for those (missed) ones.

حضرت کریب سے روایت ہے کہ حضرت عبد اللہ بن عباس رضی اللہ عنہ اور مسور بن مخرمہ رضی اللہ عنہ اور عبد الرحمٰن بن ازہر رضی اللہ عنہ نے ان کو حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا کے پاس بھیجا اور کہا ہم سب کی طرف سے ان کو سلام کہو اور اُن سے پوچھو کہ عصر کی نماز کے بعد دو رکعتیں (سنت کی) پڑھنا کیسا ہے ؟ ہمیں خبر پہنچی ہے کہ آپ ان کو پڑھا کرتی ہیں اور ہم کو آپﷺ سے یہ حدیث پہنچی ہے کہ نبیﷺ نے ان سے منع کیا اور ابنِ عباس رضی اللہ عنہ نے کہا :میں تو حضرت عمر رضی اللہ عنہ کے ساتھ ان رکعتوں کے پڑھنے پر لوگوں کو مارا کرتا، کریب نے کہا:میں حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا کے پاس گیا اور میں نے ان لوگوں کا پیغام ان تک پہنچا دیا ۔ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا: امّ سلمہ رضی اللہ عنہا سے پوچھ لو۔ میں لوٹ کر ان لوگوں کے پاس آیا اور جو حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا تھا ، وہ ان سے کہہ دیا۔ انہوں نے پھر مجھ کو ام المومنین حضرت امّ سلمہ رضی اللہ عنہا کے پاس بھیجا اور وہی کہلایا جو حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا کو کہلایا تھا۔ تو ام سلمہ رضی اللہ عنہا نے کہا :میں نے نبیﷺ سے سنا ہے ۔آپﷺ عصر کے بعد نماز پڑھنے سے منع کرتے تھے پھر میں نے دیکھا آپﷺ نے یہ دو رکعتیں عصر پڑھ کر پڑھیں پھر جب میرے پاس تشریف لائےاس وقت انصار میں سے بنو حرام قبیلے کی کئی عورتیں میرے پاس بیٹھی ہوئیں تھیں میں نے ایک لڑکی کو آپﷺ کے پاس بھیج دیا اور کہہ دیا کہ تم آپﷺ کے پہلو میں کھڑی ہو کے پُوچھ لینا یا رسول اللہﷺ ! اُمِّ سلمہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ آپﷺ تو ان دو رکعت سے منع کیا کرتے تھے اور اب میں دیکھتی ہوں کہ آپﷺ اس کو پڑھ رہے ہیں اگر آپﷺنے ہاتھ سے اشاہ کیا تو پیچھے سرک جانا ۔ لڑکی نے جا کر یہی کہا ۔ آپﷺ نے ہاتھ سے اشارہ کیا وہ پیچھے ہٹ گئی ۔ جب آپﷺ نماز پڑھ چکے تو (امِّ سلمہ رضی اللہ عنہ سے) فرمایا: ابو امیہ کی بیٹی ! تم نے عصر کے بعد دو رکعتیں کے بارے میں پوچھا تھا ۔ بات یہ ہے کہ عبد القیس قبیلے کے کچھ لوگ میرے پاس آ گئے تھے ان سے باتیں کرنے میں میں ظہر کے بعد کی دو رکعتیں نہیں پڑھ سکا ، میں نے اب ان کو پڑھ لیا ہے۔

Chapter No: 9

باب الإِشَارَةِ فِي الصَّلاَةِ

Beckoning during the Salat (by a person in Salat)

باب: نماز میں اشارہ کرنا

قَالَهُ كُرَيْبٌ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنها ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏

Narrated Kuraib, "Umm Salma said as above on the authority of Prophet (s.a.w)"

یہ کریب نے ام المومنین امِّ سلمہ رضی اللہ عنہا سے نقل کیا انہوں نے نبیﷺ سے ۔

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَلَغَهُ أَنَّ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ كَانَ بَيْنَهُمْ شَىْءٌ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصْلِحُ بَيْنَهُمْ فِي أُنَاسٍ مَعَهُ، فَحُبِسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَانَتِ الصَّلاَةُ فَجَاءَ بِلاَلٌ إِلَى أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ يَا أَبَا بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ حُبِسَ وَقَدْ حَانَتِ الصَّلاَةُ فَهَلْ لَكَ أَنْ تَؤُمَّ النَّاسَ قَالَ نَعَمْ إِنْ شِئْتَ‏.‏ فَأَقَامَ بِلاَلٌ وَتَقَدَّمَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَكَبَّرَ لِلنَّاسِ وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي فِي الصُّفُوفِ حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ، فَأَخَذَ النَّاسُ فِي التَّصْفِيقِ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ لاَ يَلْتَفِتُ فِي صَلاَتِهِ، فَلَمَّا أَكْثَرَ النَّاسُ الْتَفَتَ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَشَارَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُهُ أَنْ يُصَلِّيَ، فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ يَدَيْهِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَرَجَعَ الْقَهْقَرَى وَرَاءَهُ حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ، فَتَقَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى لِلنَّاسِ فَلَمَّا فَرَغَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ ‏"‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَا لَكُمْ حِينَ نَابَكُمْ شَىْءٌ فِي الصَّلاَةِ أَخَذْتُمْ فِي التَّصْفِيقِ، إِنَّمَا التَّصْفِيقُ لِلنِّسَاءِ، مَنْ نَابَهُ شَىْءٌ فِي صَلاَتِهِ فَلْيَقُلْ سُبْحَانَ اللَّهِ‏.‏ فَإِنَّهُ لاَ يَسْمَعُهُ أَحَدٌ حِينَ يَقُولُ سُبْحَانَ اللَّهِ إِلاَّ الْتَفَتَ، يَا أَبَا بَكْرٍ مَا مَنَعَكَ أَنْ تُصَلِّيَ لِلنَّاسِ حِينَ أَشَرْتُ إِلَيْكَ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ مَا كَانَ يَنْبَغِي لاِبْنِ أَبِي قُحَافَةَ أَنْ يُصَلِّيَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏

Narrated By Sahl bin Sad As-Sa'idi : The news about the differences amongst the people of Bani'Amr bin 'Auf reached Allah's Apostle and so he went to them along with some of his companions to affect a reconciliation between them. Allah's Apostle was delayed there, and the time of the prayer was due. Bilal went to Abu Bakr and said to him, "Allah's Apostle has been delayed (there) and the time of prayer is due. So will you lead the people in prayer?" Abu Bakr said, "Yes, if you wish." Bilal pronounced the Iqama and Abu Bakr, went forward and said Takbir for the people. In the mean-time Allah's Apostle came crossing the rows (of the praying people) and stood in the (first) row and the people started clapping. Abu Bakr, would never glance side-ways in his prayer but when the people clapped much he looked back and (saw) Allah's Apostle. Allah's Apostle beckoned him to carry on the prayer. Abu Bakr raised his hands and thanked Allah, and retreated till he reached the (first) row. Allah's Apostle went forward and led the people in the prayer. When he completed the prayer he faced the people and said, "O people! Why did you start clapping when something unusual happened to you in the prayer? Clapping is only for women. So whoever amongst you comes across something in the prayer should say, 'Subhan-Allah' for there is none who will not turn round on hearing him saying Subhan-Allah. O Abu Bakr! What prevented you from leading the people in the prayer when I beckoned you to do so?" Abu Bakr replied, "How dare the son of Abu Quhafa lead the prayer in the presence of Allah's Apostle ?"

حضرت سہل بن سعد ساعدی رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ انہوں نے کہا رسول اللہﷺ کو خبر پہنچی کہ بنوعمرو بن عوف کے لوگوں میں کچھ جھگڑا ہُوا تو آپﷺان میں صلح کرانے کےلیے چند آدمی اپنے ساتھ لے کر تشریف لے گئے۔ وہاں آپﷺ کو دیر ہوگئی، ادھر نماز کا وقت آن پہنچا،حضرت بلال رضی اللہ عنہ حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ کے پاس آئے اور کہنے لگے: اے ابوبکر رضی اللہ عنہ! رسول اللہﷺ تو وہاں پھنس گئے اور یہاں نماز کا وقت آن پہنچا، کیا آپ لوگوں کی امامت کرائیں گے؟ انہوں نے کہا: اچھا اگر تم چاہتے ہو۔ پھر حضرت بلال رضی اللہ عنہ نے تکبیر کہی اور حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ آگے بڑھے ، اللہ اکبر کہا ،اتنے میں رسول اللہﷺتشریف لائے، آپﷺ صفوں کے اندر ہوتے ہوئے چلے آرہے تھے(پہلی) صف میں آکر کھڑے ہوگئے۔اس وقت لوگوں نے تالیاں بجانا شروع کی اور حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ نماز میں کسی طرف دھیان دیا کرتے تھے۔ جب لوگوں نے بہت تالیاں بجائیں تو حضرت ابو بکر رضی اللہ عنہ نے جب جھانکا تو دیکھا رسول اللہﷺ کھڑے ہیں۔آپﷺنے حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ کو اشارہ کیا تم نماز پڑھاؤ (اپنی جگہ پر رہو) انہوں نے اپنے دونوں ہاتھ اٹھائے ، اللہ کا شکر کیا اور الٹے پاؤں پیچھے سرک کر صف میں کھڑے ہوگئے اور رسول اللہﷺ آگے بڑھ گئے۔آپﷺ نے لوگوں کو نماز پڑھائی۔ جب نماز سے فارغ ہوئے تو لوگوں کی طرف متوجہ ہوکر فرمایا لوگو! تمیں کیا ہوگیا ،جب نماز میں کوئی امر پیش آتا ہے تو تم تالیاں بجانا شروع کردیتے ہو۔ تالیان بجانا تو عورتوں کا کام ہے۔جس کو نماز میں کوئی حادثہ پیش آئے وہ سبحان اللہ کہے ، جو سنے گا وہ ادھر خیال کرے گا۔ اے ابوبکر رضی اللہ عنہ! تم کو کیا ہوا تھا ، جب میں نے تم کو اشارہ کیا تھا تو تم لوگوں کو نماز پڑھاتے ہی رہو۔حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ نے عرض کیا: بھلا ابو قحافہ کے بیٹے کی یہ مجال تھی کہ اللہ کے رسولﷺ کے آگے نماز پڑھائے۔


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ فَاطِمَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ، قَالَتْ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ وَهِيَ تُصَلِّي قَائِمَةً وَالنَّاسُ قِيَامٌ فَقُلْتُ مَا شَأْنُ النَّاسِ فَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا إِلَى السَّمَاءِ‏.‏ فَقُلْتُ آيَةٌ‏.‏ فَقَالَتْ بِرَأْسِهَا أَىْ نَعَمْ‏

Narrated By Asma' : I went to 'Aisha and she was standing praying and the people, too, were standing (praying). So I said, "What is the matter with the people?" She beckoned with her head towards the sky. I said, "(Is there) a sign?" She nodded intending to say, "Yes."

حضرت اسماء بنت ابی بکر رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ وہ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا کے پاس گئیں۔حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا (گرہن کی) نماز پڑھ رہی تھیں۔ لوگ بھی نماز میں کھڑے تھے۔حضرت اسماء رضی اللہ عنہا نے پوچھا: یہ لوگوں کو کیا ہوا حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا نے اپنے سر سے آسمان کی طرف اشارہ کیا میں نے کہا: کیا کوئی (عذاب کی) نشانی ہے انہوں نے سر کے اشارے سے بتلایا: ہاں۔


حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِهِ وَهُوَ شَاكٍ جَالِسًا، وَصَلَّى وَرَاءَهُ قَوْمٌ قِيَامًا فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ أَنِ اجْلِسُوا فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ ‏"‏ إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ، فَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا ‏"‏‏

Narrated By 'Aisha the wife of the Prophet : Allah's Apostle during his illness prayed in his house sitting, whereas some people followed him standing, but the Prophet beckoned them to sit down. On completion of the prayer he said, "The Imam is to be followed. So, bow when he bows, and raise your head when he raises his head."

نبیﷺ کی زوجہ محترمہ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ انہوں نے کہا: رسول اللہﷺنے بیماری میں اپنے گھر میں بیٹھ کر نماز پڑھی اور کچھ لوگ آپ ﷺکے پیچھے کھڑے ہوکر پڑھ رہے تھے،آپﷺنے ان کو اشارہ کیا کہ بیٹھ جاؤ۔ جب نماز پڑھ چکے تو فرمایا: امام اس لیے مقرر ہوا ہے کہ اس کی پیروی کی جائے۔ جب وہ رکوع کرے تو تم بھی رکوع کرو اور جب وہ سر اٹھائے تو تم بھی سر اٹھاؤ۔